Contact
Trouvons la meilleure façon de raconter vos histoires tout en créant un impact maximal.
Il n'est pas toujours évident de savoir si une copywriter freelance (comme moi) correspond à votre projet rien qu'en consultant un site ou un profil LinkedIn. N'hésitez pas à m'appeler ou à m'écrire pour que nous fassions connaissance.
Face à l'amélioration exponentielle des outils d'IA, on pourrait croire qu'un copywriter n'est plus nécessaire. C'est vrai pour certaines tâches simples, mais pas pour des projets qui nécessitent de définir des messages de marque et de travailler le ton de voix. Même les traductions réalisées par l'IA manquent souvent de panache et se ressemblent beaucoup.
L'IA est idéale pour le brainstorming, trouver des idées ou compiler des informations, mais il faut quelqu'un avec de l'expérience et des compétences éditoriales éprouvées pour distinguer ce qui est utile et ce qui ne l'est pas, et sortir du lot.
Les agences de traduction peuvent être une bonne option pour des projets simples, même si ce n'est pas toujours aussi économique qu'on pourrait le penser. Pour des projets récurrents, elles ne peuvent pas toujours garantir le même traducteur à chaque fois.
Certaines proposent également des services de transcréation pour adapter vos messages, ce qui est souvent nécessaire pour des supports publicitaires, notamment les slogans et autres. Pour certains projets, il est préférable de travailler directement en anglais dès le départ.
Grâce à mon expérience approfondie en copywriting, traduction et transcréation, je peux proposer l'approche la plus adaptée pour transmettre vos messages et histoires en anglais : adaptation, réécriture, transformation et création ad hoc si nécessaire.
Chaque projet est différent et il n'existe pas de méthode unique de collaboration. Tout dépend de vos besoins et de votre budget. La première étape ? Organiser un appel (ou une rencontre en personne) pour discuter précisément de ce dont vous avez besoin et de la manière dont je peux vous aider. Je pourrai ensuite établir un devis basé sur un forfait projet ou un tarif horaire/journalier. Pour les articles et contenus web, nous pouvons également définir un prix par page si c'est plus simple pour vous.
Le reste dépend de vous. Je travaille souvent à distance, mais je peux aussi me rendre dans vos bureaux pour collaborer avec vos équipes créatives ou projets (en anglais ou en français). Les retours et corrections sont toujours inclus.
Le devis pour chaque projet dépend du temps nécessaire et de sa complexité. Pour vous donner une idée, mon tarif journalier commence à 500 € HT. Si vous êtes intéressé par l'achat d'un certain nombre de jours à l'avance ou un forfait mensuel, nous pouvons en discuter également.